Versión 2.4 Estado: 30.04.2014
Nombre del vendedor según § 5 TMG:
Tel.: +49 (0) 7722-96 30 0
Fax: +49 (0) 7722-96 30 21
e-mail: service@1000uhren.com
Web: www.hausder1000uhren.de
Inscrito en el registro mercantil: Juzgado municipal Freiburg, HRB 601024
NOI: DE 812580941
OBSERVACIÓN: los precios ofrecidos por Internet no son válidos para la venta en la tienda y pueden variar.
§ 1 Ámbito de aplicación, partes contratantes
(1) Todos los contratos y suministros de Weisser GmbH (a continuación: «nosotros») con y para el cliente (empresario o consumidor) realizados por la tienda en línea («hausder1000uhren.com» o «1000uhren.com») se llevan a cabo sobre la base de las siguientes condiciones generales de contratación y suministro (CGC). Cualquier condición diferente u opuesta del cliente solo es vinculante si la hemos reconocido por escrito.
(2) El contrato de compra se realiza con la empresa Weisser GmbH descrita anteriormente. Nuestro horario comercial es de lunes a viernes de 9.00 a 17.00 horas. Durante nuestro horario comercial puede ponerse en contacto con nosotros para preguntas y reclamaciones en el n.º de teléfono +49 (0) 7722-96 30 0 o por correo electrónico en service@1000uhren.com.
(3) El idioma contractual es alemán.
§ 2 Cierre del contrato, texto y contenido del contrato
(1) A continuación se describen los pasos técnicos que llevan a un cierre del contrato: haciendo clic en el botón «Añadir a la cesta de la compra» se introduce el artículo que ha seleccionado en la cesta de la compra. Seguidamente, puede seleccionar más artículos o ir directamente a la cesta de la compra haciendo clic en el enlace «Cesta de la compra» (en la parte superior derecha de todas las páginas de la tienda, junto al símbolo con la cesta de la compra). Aquí puede corregir sus datos haciendo clic en los botones correspondientes, seguir comprando o «realizar la compra». A continuación, puede iniciar sesión con sus datos de registro existentes, registrarse de nuevo o seguir como «Invitado». Tras introducir sus datos debe seleccionar el tipo de envío así como el modo de pago. Acto seguido podrá ver de nuevo sus entradas y datos de pedido de forma resumida. Haciendo clic en el símbolo del lápiz puede realizar cambios. Haciendo clic en el botón «Pedido sujeto a pago» se cierra el procedimiento de compra.
(2) En sentido jurídico el contrato se cierra de la forma siguiente: enviando el formulario de pedido rellenado en Internet el cliente entrega una oferta vinculante para cerrar un contrato de venta. Nosotros enviamos inmediatamente al cliente un correo electrónico de confirmación de la recepción del pedido. Esta confirmación de la recepción no significa que se haya aceptado la oferta del cliente. El contrato solo se cierra de forma vinculante si en un plazo de dos días laborales tras la entrada del pedido confirmamos que lo hemos aceptado o si enviamos el producto al cliente dentro de este plazo. Si no aceptamos la oferta de contrato se lo comunicaremos de inmediato.
(3) El texto del contrato se guarda en nuestros sistemas internos. Las CGC pueden leerse en cualquier momento en esta página. Los datos de pedido y las CGC le serán enviados por correo electrónico. Tras cerrar el pedido sus datos de pedido ya no serán accesibles vía Internet por motivos de seguridad.
§ 3 Entrega
(1) La entrega se realiza en Alemania o en los países que pueden seleccionarse en el menú de pedido. Para ello, en el «Paso 1» se solicita al cliente que indique el país al que desea que se realice la entrega. La entrega se realiza por un servicio de expedición seleccionado debidamente por nosotros (por ejemplo, DHL, UPS, etc.).
(2) Si, en el caso de haber acordado un plazo de entrega, la entrega no pudiera realizarse dentro del plazo acordado, se lo comunicaremos inmediatamente al cliente por escrito (§ 126 b BGB). En este caso, el cliente dispone de los derechos legales correspondientes. Especialmente, puede retirarse del contrato siempre y cuando el retardo de la entrega sea responsabilidad nuestra. El derecho de retracto queda excluido si la entrega se retarda por causas de fuerza mayor o por razones que están fuera de nuestra responsabilidad. Entre estos acontecimientos deben incluirse las catástrofes naturales, la lucha obrera, las disposiciones de la administración o las averías que no se encuentran dentro de nuestro riesgos de empresa.
(3) Las entregas parciales están permitidas si son aceptables para el cliente. En el caso de entregas parciales los gastos de embalaje y transporte solo se cobran una vez.
§ 4 Precios
(1) Por regle general, los precios de nuestros productos se calculan en EUR y contienen el IVA válido para Alemania (actualmente un 19%). En el menú de pedido el cliente puede consultar con fines informativos el cálculo en otra divisa, por ejemplo, dólares estadounidense. Para los contratos con clientes que durante el pedido indican una dirección en los EE.UU., el precio se indicará en dólares estadounidenses.
(2) Los precios indicados se entienden para la sede de la empresa (Triberg). Los gastos de embalaje y envío no están incluidos. En caso de entrega de la mercancía fuera de la sede de la empresa el cliente deberá correr con los costes adicionales.
(3) En caso de entrega a países fuera de la UE se deducirá el IVA correspondiente del precio indicado. Si según las normas legales del país de recepción existe la obligatoriedad de pagar IVA, el cliente estará obligado a pagarlo según las determinaciones legales nacionales específicas. Lo mismo es válido para el pago de los derechos de importación.
§ 5 Condiciones de pago
(1) El pago se realiza por el medio seleccionado por el cliente: tarjeta de crédito, pago por adelantado, PayPal, Amazon Payment o el servicio de pagos sofortüberweisung.de.
(2) Estamos autorizados a usar proveedores de servicios financieros (por ejemplo, bancos, organizaciones de crédito, etc.) para tramitar los pagos. En este caso, los pagos se consideran realizados cuando el importe del cliente ha sido puesto a disposición del servicio financiero de forma que este puede acceder al mismo de forma ilimitada.
(3) Si la forma de pago que ha sido seleccionada por el cliente no es viable para nosotros o el proveedor financiero, especialmente porque faltan fondos en la cuenta del cliente o porque el cliente ha dado datos falsos, el cliente deberá abonarnos los costes adicionales en los que hubiéramos podido incurrir.
§ 6 Reserva de propiedad
(1) La mercancía sigue siendo de nuestra propiedad hasta que no se haya abonado la deuda correspondiente surgida de la relación contractual. La reserva de propiedad se pierde una vez se ha pagado completamente la mercancía.
(2) El cliente no está autorizado a disponer de la mercancía reservada durante el período de reserva de propiedad. Está obligado a tratar con cuidado la mercancía hasta que sea de su propiedad.
§ 7 Garantía
(1) Todos nuestros productos están sometidos a los derechos de garantía legales. Son válidas las normas legales si y en tanto que a continuación no se hayan regulado variaciones.
(2) No se pueden considerar defectos en sentido legal aquellos daños que el cliente haya causado por sí mismo. Esto es especialmente válido en caso de tratamiento inadecuado o el incumplimiento del manual de instrucciones, en caso de daños en el vidrio no causados por nosotros, en caso de daños causados por pilas derramadas o en caso de haber dejado que el reloj caiga al suelo. El cliente tampoco tiene derecho de garantía si en caso de defecto hace reparar el reloj por un tercero sin nuestro consentimiento. Los gastos de las reparaciones que hemos consentido serán devueltos al cliente tras la recepción de la factura de reparación o prueba de los costes.
(3) Los clientes de los EE.UU. o Canadá no deberán dirigirse a nuestra sede en Alemania en caso de avería sino a la estación de servicio Servicestation Authorized US Repair Service Station, Miller clock Service & Sales, Mts. Letty Haase, 1820 S. Koeller St., Oshkosh, WI 54902, USA, Tel.Nr. (001) 920-235-4750, E-Mail; service@millerclockservices.com, entre las 9:00 y las 17:00 horas del horario de la costa este. Esto le facilitará a usted y a nosotros los trámites en caso de defectos. La estación de servicio le comunicará la forma adecuada de proceder. Este procedimiento no es obligatorio y no compromete sus derechos de garantía legales.
§ 8 Responsabilidad
(1) Somos responsables en caso de premeditación y negligencia grave. También somos responsables en caso de violación negligente de las obligaciones cuyo cumplimiento son las que posibilitan el cierre del contrato y cuya violación pone en peligro el motivo del contrato puesto que, por regla general, el cliente confía en el cumplimiento de estas obligaciones (es decir, las obligaciones contractuales o cardinales). En el último de los casos no somos responsables de los daños que no pueden preverse o que no están tipificados en el contrato. No somos responsables en caso de violación ligeramente negligente de otras obligaciones.
(2) Las exclusiones de responsabilidad anteriores no son válidas en caso de lesiones a la vida, al cuerpo y a la salud. La responsabilidad según la Ley sobre productos defectuosos permanece inalterada.