Versione 2.4, stato 28.6.2014
Contrassegno dell’offerente ai sensi del § 5 TMG:
Tel.: +49 (0) 7722-96 30 0
Fax: +49 (0) 7722-96 30 21
E-Mail: service@1000uhren.com
Web: www.hausder1000uhren.de
Iscrizione nel registro delle imprese: Tribunale di Friburgo, HRB 601024
partita IVA: DE812580941
NOTA: I prezzi di Internet non riguardano i prezzi di vendita in negozio e possono pertanto divergere.
§ 1 Campo di applicazione, controparte
((1) Tutti i contratti e le forniture della Weisser GmbH (in seguito denominata: “noi”) stipulati con i clienti (azienda o consumatore) tramite il negozio on-line (“hausder100uhren.com” o “100uhren.com”) avvengono sulla base delle condizioni generali di contratto e di consegna (CGdCeC). Le condizioni divergenti o contrarie dell’acquirente sono vincolanti solo se e nella misura in cui vengono riconosciute da noi per iscritto.
(2) Il contratto di compravendita viene stipulato con la Weisser GmbH. I nostri orari di apertura sono: Da lunedì a venerdì dalle 9:00 alle 17:00. Durante gli orari di apertura siamo reperibili al numero telefonico +49 (0) 7722-96 30 0 oppure tramite e-mail all’indirizzo di posta elettronica service@1000uhren.com.
(3) La lingua contrattuale è il tedesco.
§ 2 Stipula contrattuale, testo e contenuto del contratto
(1) Di seguito sono riportati i passaggi tecnici che portano alla stipula del contratto: se clicca sul pulsante “Aggiungi al carrello” , l’articolo da lei scelto verrà aggiunto al carrello. Ora sarà possibile selezionare ulteriori articoli oppure saltare direttamente al “Carrello” (in alto a destra di ogni pagina del negozio on-line, accanto al simbolo della borsa della spesa) cliccando sul link. Se clicca sul relativo pulsante, potrà correggere i dati, proseguire l’acquisto o andare “alla cassa” . Nella prossima fase potrà connettersi con i suoi dati oppure registrarsi o proseguire gli acquisti in funzione di “Ospite” . Dopo aver immesso i dati, selezioni una modalità di spedizione per l’ordine e le modalità di pagamento. Ora i suoi dati saranno nuovamente visualizzati. Sarà possibile apportare delle modifiche cliccando sull’icona della matita. Se invece clicca sul pulsante “Ordinare con obbligo di pagamento” l’ordinazione sarà conclusa.
(2) In senso giuridico il contratto viene attuato nel seguente modo: Con l’invio del modulo d’ordine compilato in Internet, il cliente fa un’offerta vincolante per la stipula di un contratto di compravendita. In seguito a ciò, noi inviamo tramite e-mail una conferma di ricezione dell’ordine. Questa conferma non costituisce ancora un’accettazione dell’offerta inviata dal cliente. Il contratto diventa vincolante solo se dichiariamo l’accettazione entro 2 giorni feriali dal ricevimento dell’ordine oppure se entro questo termine il prodotto viene inviato al cliente. Se non accettiamo l’offerta del contratto, la informeremo immediatamente.
(3) Il testo contrattuale viene memorizzato sui nostri sistemi interni. Le condizioni generali di contratto possono essere prese in visione in qualsiasi momento sul nostro sito. I dati di ordinazione e le condizioni generali di contratto vengono spediti tramite e-mail. Al completamento dell’ordine, per motivi di sicurezza i suoi dati non saranno più accessibili tramite Internet.
§ 3 Consegna
(1) Gli articoli vengono consegnati in Germania e in altri Stati selezionabili nel menu nel corso dell’ordinazione. A questo proposito il cliente viene “Fase 1” invitato a specificare lo Stato nel quale spedire l’articolo. Gli articoli vengono spediti da uno spedizioniere scelto a nostra discrezione (per esempio DHL, spedizione eccetera).
(2) Se non fosse possibile rispettare i termini di consegna, informeremo tempestivamente il cliente per iscritto (§ 126 b C.C.). In questo caso il cliente potrà avvalersi dei diritti di legge. In particolare potrà decidere a propria discrezione se rescindere o meno il contratto, qualora il ritardo nella consegna sia attribuibile a noi. Il diritto di recesso è escluso se la consegna è ritardata per cause di forza maggiore o per altri motivi non attribuibili a noi. Tali eventi comprendono disastri naturali, conflitti sindacali o disposizioni ufficiali, così come interruzioni dell’attività non attribuibili al nostro rischio d’impresa.
(3) Le consegne parziali sono ammesse se e nella misura in cui sono accettabili per il cliente. In caso di una consegna parziale, le spese di imballaggio e di trasporto saranno conteggiate una sola volta.
§ 4 Prezzi
(1) I prezzi dei nostri articoli sono calcolati solo in EUR e si intendono comprensivi dell’IVA di legge vigente in Germania (attualmente al 19%). Nel menu degli ordini il cliente può farsi visualizzare a titolo informativo il calcolo in altre valute, per esempio in USD. Per i contratti stipulati con clienti che al momento dell’ordine rilasciano un indirizzo statunitense, i prezzi vengono dichiarati in dollari US.
(2) I prezzi si intendono franco fabbrica (Triberg). Le spese di imballaggio e di spedizione non sono incluse. Se gli articoli vengono spediti in un luogo che non sia la sede legale, al cliente saranno addebitati ulteriori costi.
(3) In caso di consegna in un Paese non membro della UE, l’Iva sarà detratta dal prezzo. Se il Paese di destinazione applica l’Iva in conformità alle disposizioni di legge, il cliente dovrà pagarla in aggiunta secondo le norme specifiche di tale Paese. Lo stesso riguarda anche eventuali dazi doganali.
(4) Se il cliente desidera spedire la merce negli USA, sarà applicato un dazio pari al 6%. Se nell’ambito della “Fase 1” del processo di ordinazione il cliente sceglie gli USA, il dazio sarà computatoautomaticamente. Lo spedizioniere inoltrerà i dazi doganali alle autorità doganali statunitensi.
§ 5 Condizioni di pagamento
(1) Il pagamento può essere effettuato tramite carta di credito, pagamento anticipato, PayPal, Amazon Payment oppure su sofortüberweisung.de.
(2) Per i regolari pagamenti, siamo autorizzati a ricorrere a fornitori di servizi finanziari (per esempio banche, società di carte di credito eccetera). Il pagamento è da considerarsi effettuato se l’importo pagato dal cliente viene messo a disposizione al fornitore di servizi finanziari in modo tale che esso possa disporne liberamente.
(3) Se il metodo di pagamento scelto dal cliente è inapplicabile sia per noi sia per il fornitore di servizi finanziari, in particolare perché il conto non è coperto o perché il cliente ha fornito dei dati falsi, egli dovrà rimborsarci i costi aggiuntivi da ciò risultanti.
§ 6 Riservato dominio
(1) La merce rimane di nostra proprietà fino al completo pagamento del prezzo. Il riservato dominio viene annullato previo pagamento completo della merce.
(2) Durante il periodo di riservato dominio, il cliente non è autorizzato a disporre della merce sottoposta a riservato dominio. È obbligato a trattare la merce con la massima cura fino al passaggio di proprietà a suo favore.
§ 7 Garanzia
(1) Tutti i nostri articoli sono coperti da garanzia. Vigono le disposizioni di legge, salvo l’applicazione di deroghe.
(2) Il cliente deve controllare la merce subito dopo la ricezione e verificare che non presenti difetti evidenti. I difetti evidenti devono essere segnalati entro un mese dal controllo.
(3) In senso giuridico un difetto non è da considerarsi tale se causato dal cliente stesso. Ciò vale soprattutto in caso di trattamento improprio o non conforme alle istruzioni d’uso, così come in caso di danni al vetro non imputabili a noi oppure danni causati dalla fuoriuscita di liquido dalle batterie o dalla caduta dell’orologio. La garanzia viene annullata se un difetto alla merce viene fatto riparare altrove senza il nostro esplicito consenso. Le spese di riparazione da noi precedentemente approvate vengono rimborsate al cliente solo dietro presentazione di un giustificativo dei costi di riparazione.
(4) In caso di un difetto, i clienti residenti in Canada o negli Usa sono pregati di non rivolgersi alla nostra sede legale in Germania, bensì presso la Servicestation Authorized US Repair Service Station, House of 1000 Clocks Bruning’s, 1481 North Fairfield Road, Beavercreek, OH 45432, Toll Free 1-800-479-3254, reperibile tra le 9:00 e le 17:00 (orario della costa orientale americana. Ciò facilita notevolmente le modalità di elaborazione di un reclamo. La Servicestation la informerà sull’ulteriore procedura da adottare. Questa richiesta non è vincolante e non limita i diritti di garanzia previsti dalla legge.
§ 8 Responsabilità
(1) Noi rispondiamo in caso di violazione colposa o grave negligenza. Rispondiamo inoltre per casi di violazione colposa degli obblighi contrattuali, il cui adempimento è essenziale per la regolare esecuzione del contratto, la cui violazione metterebbe a repentaglio l’obiettivo contrattuale perseguito e sul cui rispetto il cliente in genere fa affidamento (i cosiddetti obblighi contrattuali o obblighi cardinali. In quest’ultimo caso, decliniamo la responsabilità per danni imprevedibili non tipici. Non rispondiamo di violazioni di altri obblighi commesse per leggera negligenza.
(2) Le presenti esclusioni di responsabilità non riguardano lesioni alla vita, al corpo e alla salute. La responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi rimane intatta.